![]() ![]() We are top notched Chinese translators who have been active in this demanding industry for over 2 decades, and you can be sure your materials will be taken care of in real professional hands. Not confident to make your own estimation on a Chinese document? Not too sure about the Chinese word count (character count) of your materials? Send the file to us and let us do the job for you. In this example, 5,062 Chinese characters were translated into 3,163 English words, you can easily calculate out a ratio of 1 : 0.62! Or we can say, every 1,000 Chinese character will be "converted" into about 620 English words. But please be aware that this is NOT an exact science that could be applied in all instance - as I suggested, it's only an "approximate" ratio that would give you some basic ideas for the volume of your English outputs! It really does depend on the subject materials and the final count could still vary significantly! It was translated into 3,163 English words. The Chinese character count of the source document : In this regard I have more screen shots for the word / character counts to share with you as below: To our experience, each 1000 Chinese characters will usually be translated into about 600-700 English words, or each 1000 English words will be translated into about 1500-1700 Chinese characters (depending on the nature of the text). An English translation is created by using sounds similar to the Chinese characters. What if the original document is in Chinese characters? You don’t know how many words there will be after the document is translated into Chinese, and you don’t have a control over the final cost? Actually, these is a basic ratio between the English word count and Chinese character count we can leverage. Its common for Chinese people to translate their native names into English by pronunciation. Most of the time, we quote based on English word counts (especially when the English is the source text), because many of our clients prefer to have better control over the total costs for their translation projects. ![]() ![]() The Approximate Ratio Between English Word Count and the Chinese Character Count: In Results show: Character Radical/Stroke Total Strokes Pinyin Definition Cantonese Variants Unicode Value GB Value Big5 Value Components Tone marks: English. But why does it mention "Korean words"? Honestly I don't know either. Now we clearly see that this document contains 2,223 Chinese character. This is a target translation file in Simplified Chinese. The Chinese text line contained in that red box (I put the red box and the comment - you won't see that on your own screen of course) says: "The number of the Chinese characters and Korean words". That pop-up grey box is for the "Word Count Statistics" fuction you can easily found on your MS WORD no matter what language version you have installed in your machine (on-screen text will be in your own language of course, while mine is the Simplified Chinese). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |